domingo, 18 de diciembre de 2011

Piramo y Tisbe (liber IV) TEXTO 5º " Los encuentros secretos" (71-86, 88-90)

Saepe, ubi constiterant hinc Thisbe, Pyramus illinc,

Muchas veces, cuando estaban situados de aquí Tisbe, Píramo de allí,

inque vices fuerat captatus anhelitus oris,

y por turnos había sido captado el aliento de la boca:

”invide” dicebant “paries, quid amantibus obstas?

«Envidiosa», decían, «pared, ¿por qué a los amantes obstaculizas?

Cuestiones

ubi: puede ser adverbio relativo y significar "en donde" o conjunción temporal "cuando".¿Qué es aquí y qué tipo de oración forma?

constiterant: primero busca en el diccionario, después distingue los elementos de esta forma verbal y, teniendo en cuenta estos, analiza.

hinc...illinc: son adverbios y van en correlación. ¿Cómo se llaman las oraciones que van separadas por comas y comparten ambas el mismo verbo y la misma conjunción introductoria?. ¿Qué tipo de oración será la de illinc, si la de hinc es subordinada temporal?

in vices: significa literalmente "en veces alternativas".

fuerat captatus: las formas del verbo que se componen del verbo sum y el participio de perfecto son tiempos compuestos de la voz pasiva ¿Qué tiempo será éste? ¿De qué verbo?

oris: parece un tema en R porque su raíz acaba así, pero no lo es ¿Que tema tiene esta palabra?

quid: puede ser un pronombre interrogativo o un adverbio interrogativo ¿Qué es aquí y por qué?


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.