jueves, 20 de octubre de 2011

Píramo y Tisbe (liber IV) TEXTO 4º "La pareja enamorada" (55-57, 60-70)

Id vitium nulli per saecula longa notatum
Este defecto, no notado por nadie a través de largos siglos,
(quid non sentit amor?) primi vidistis amantes
(¿Qué no nota el amor?)vosotros amantes lo visteis los primeros
et vocis fecistis iter, tutaeque per illud
y lo hicisteis camino de vuestra voz, y seguras a través de aquel
murmure blanditiae minimo transire solebant.
solían vuestras ternezas pasar con suave murmullo.

CUESTIONES:

vidistis y fecistis son 2ª personas del plural del pretérito perfecto de indicativo. Busca en el diccionario, enuncia y di ¿qué raíz tienen? ¿ cómo se traducen?

nulli notatum es un sintagma de participio. ¿ Con quién concierta? ¿qué oficio realiza "nulli"? ¿ es un participio absoluto o concertado? Razona tu respuesta.

iter es un sustantivo irregular . Busca en el diccionario, enuncia y declina según su tema y género.

amantes
se enuncia "amans amantis" y es un adjetivo de raíz verbal ¿cómo se ha formado? ¿qué modelo de adjetivo sigue? Declina.

primi y tutae ¿ son sustantivos o adjetivos? ¿Por qué lo sabes? ¿Funcionan como complementos predicativos o como adjetivos adyacentes?

transire es un compuesto de trans y eo . Enuncia completo. Aquí forma un sintagma de infinitivo ¿ cuáles son sus complementos?

illud es el pronombre demostrativo ille illa illud, que significa aquel ¿ en que caso está? ¿qué desinencia lleva típica de los pronombres?

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.